笔趣阁 > 诸神传说一旧日篇章 > 第一章:荒岛来客(请推荐与收藏)

第一章:荒岛来客(请推荐与收藏)


  本书还有另外一个名字:《凡灵之书》。

  书如其名,书中内容皆为凡灵所写。

  因此本书只有剧情推进之说,而无剧情正确之名。

  本书的所有内容,或正确、或错误、或矇想、或误导、…………曾经的真实早已经无人知晓,只有在书中的言语文字间留下了一些似真似假的只言片语,向人们揭示着那些早已难辨真伪,或者无法诉说的事迹。

  因为凡灵无法直接颂扬与诉说关于神灵的真实,所以在接下来的《凡灵之书》中,《卡勒瓦拉卷》将隐喻大于现实。

  希望各位读者能够耐心阅读,并与前后章节相互结合之后,你会发现一些不一样的惊喜。

  美酒甘醇,悠然回味。

  好茶虽妙,苦尽甘来。

  ————————————————

  关于誓言与爱情的故事我们将暂时告一段落,在接下来的时光中,我们将会与你探讨另外一段故事。

  …………………………………………

  有一座不能拥有名字的荒岛便坐落在卡勒瓦拉的海湾之上,云雾弥漫的海角之间,

  在这座海岛之上没有遮天蔽日的树木,也没有赏心悦目的花儿,更没有青幽碧绿的小草与嬉戏打闹的动物…就连天空中自由自在的飞鸟都不愿意在这里停留片刻………这里静寂,荒芜,除了泥土,再无它物。

  ……………………

  直到有一天一位踏着大海波浪前行的古老客人踏上了这座被大海包围的寂静之岛、荒芜之国。

  他踏遍了海岛上的每一寸土地,晦涩玄奥的咒语从他的口中迸溅而出,一个又一个繁杂符文在土地上呈规律性的显现,一位矮小的类人身影随着神秘的光辉从虚无的深处缓缓升起。

  被召唤者向召唤他的生灵鞠躬致谢,并开口说道:“您好,最尊敬的呼唤者。感谢您将我从阴暗的无境居所中唤醒。

  我:散伯萨•柏勒沃宁,巨人之王卡勒瓦的仆从,………向巨人之王的后裔:卡勒瓦莱宁、歌者、伟大的、原始的英雄:维纳莫宁致以崇高的问候。

  ………请问有什么地方是我可以效劳的吗?”

  维纳莫宁布下了第一个命令:“耕种周围的荒地,密密的撒下种子。”❶

  散伯萨接受了维纳莫宁的命令,他花费了三天的时间细细的查探了荒岛上尚还留存的一切,走过一马平川的荒原,踏过松软潮湿的沼泽,翻过硬石堆积的高山,趟过柔软干燥的沙地,直到他知晓了关于这片土地的一切。

  在之后的日子里,散伯萨拖来了长青的松树,种在硬石堆积的山巅;将低矮常绿的杜松,种在满是石碓的山腰;在高隆出地面的土墩上种上枞树;沙地里种上石南;谿谷边种着高耸挺拔的白桦树;松软的土地上种起了赤杨;潮润的湿地里种植着漂亮的稠李;沼泽地里种下了水杨;河边的卑湿处种上排排随风轻盈的杨柳;神圣的山梨树种在了被维纳莫宁赐福过的神圣之地,再之后散伯萨又在无人注意的河边种上了一排槲树,不远处便是橡树。

  海岛上的动植物们在散伯萨的精心培育下变得愈发的郁郁葱葱、生机盎然起来。

  枞树上开满了美丽的花朵;松树的枝丫逐渐的伸展散开;白桦树在谿谷中愈渐的高大挺拔;赤杨树破开松软的土地,慢慢生长,枝繁叶茂;山间里,石头地上,杜松们长出了颗颗褐黄色的松果;稠李在湿地中繁衍生息,黑紫色的果实挂满了枝头,一切都显得那么的美好、安宁。

  ………………………………

  除了象征着天堂的创造者,全能全知的天神:乌戈的橡树,与他的妻子俞玛拉的槲树还不曾生根发芽,扎根在这片土地之上。❷❸

  但散伯萨却无法对祂们做出任何事情,只能听天由命的让它们生长,享受属于它们的自由。

  就这样时间又过去了三天三夜,它们依然什么也没有发生……之后又在等待中渡过了一个星期的时间,乌戈的橡树和俞玛拉的槲树依旧还不曾扎根,亦不曾发芽。

  ………………………………

  直到有一日清晨,在云雾弥漫的海角之上,在雾气沉沉的海岛之间,有五位穿着新衣服,打扮的跟新娘子一样姑娘从海面上缓缓升起,她们踏在大海的波浪前行,割下还带着露水的青草,芟刈生机盎然的草地,将草垛耙起、堆积。

  紧随其后的是一位高大威猛的英雄,祂们唤他:杜尔萨斯。

  当杜尔萨斯的双脚一但踏上了海岛,熊熊的烈火便迅猛的燃烧,猛烈的火焰将草垛烧成了灰烬,剩下的燃灰也在余烬中化为斑斑星火细细的燃烧。

  一直等到火焰彻底的将草垛燃烧成了灰烬,杜尔萨斯才从怀中拿出一颗嫩芽悄然破开了种壳的一粒种子,不知名的力量正在将它包裹、保护。

  当种子第一时间触及燃灰的余烬之时,根须立马牢牢的抓住了土地,,树干以肉眼可见的速度冲天而起,直插云霄。

  枝丫分叉两侧,树枝四散而开,颗颗脆嫩欲滴的苞芽星星斑点的点缀在深色裂纹的树干与青色新皮的枝干,一霎间又枝繁叶茂,郁郁葱葱,树叶遮住了云天,稠密而又葱茏的将整片天空都笼罩在了树荫之下,就连正午的阳光都照射不进一丝的光芒,它令太阳失去了灿烂,也令月亮失去了光明。

  维纳莫宁看到了这颗大树,他深深地皱起眉头,祂声音高亢得唱起了铸词,大声的喝问众神:

  可有人前来将这棵大树砍倒,

  砍掉这颗堂而皇之的树木。

  如果天空没有了太阳,

  星空没有了月亮,

  植物将会枯死,

  动物将会惊慌,

  人类生活的将如同末日一般,

  游鱼也会觉得无比的凄凉。

  但众神并没有回应祂的呼唤,维纳莫宁皱起眉头深深地思索着该如何砍掉这颗堂而皇之的树木。

  但他思索了许久,却依旧毫无办法,他是一位歌者,是文化英雄,不是拿着砍刀的屠夫,他的力量还不足以砍掉这颗挺拔入云树木。可是同样的,他也找不到一位能够帮助他将这棵树木砍倒的英雄……。

  最终在不得已之下,他向远在星空的生母写下了一封求助信。

  信里面这样写道:

  “创造之女:伊尔玛达尔,亲启。❹❺

  高贵的母亲,你生养了我,万不到此刻,我不愿将你打扰,我遭遇了一个难题,一个让我无法解决的困难,我渴望你的帮助,我们在星海中生活了如此之久,我们遇到了如此之多的外神,付出一点代价,便可以得到祂们的帮助。

  我将重现你昔日的荣光,我将让旧神重生,新神永坠。

  待你的回音

  维纳莫宁”。

  ————————

  维纳莫宁写完第一封信件,他沉咛片刻,继而又提笔写下了第二封求助信:

  “隆诺达尔,亲启。

  黄金的养母,让我们手儿相牵、让我们交叉着手指、我们欢乐地歌唱、尽我们最大的努力、…………。❻❼

  你扶养了我,教导我如何成为一位顶天立地的男子,但现在我遭遇了一个让我无法解决的难题,我不得不向你求助,我渴望得到一位英雄的帮助,让大海中的勇士前来,大海中的神灵很多,他们总有一位能够帮助我砍掉那颗堂而皇之的树木。好让太阳重现灿烂的辉煌,也让可爱的月亮反射出闪耀的光芒。”

  ………………………………



  维纳莫宁将两封信件都寄了出去,然后静静的等待着祂们的回音,直到一位英雄踏着大海的波浪奔腾而来。

  大海勇士的身材看起来是如此的渺小,他只有一个男人的拇指这般高大,祂只有女人一搾这么宽广的身材,头上戴着铜制的头盔,脚上穿着铜制的靴子,厚重的铜臂铠束在手臂上,手套、腰带也都是由铜制成的,与此同时还有一把铜斧系在自身的铜腰带上,斧片有指甲一样的宽度,斧柄跟拇指一样的狭长。❽

  维纳莫宁低着头,看着眼前的这位一身铜制盔甲的小人深深的陷入了思索:他的模样看着倒是像是一位英雄,可是他的身材却只有拇指一般的大小,他看起来还没有牛蹄子那般高大。

  他不太信任的说道:“你是谁,来自海上的小人,你看起来像是一位微不足道的勇士,还比不过死人更有力量……。”

  来自大海中的小人自信的说道:“我是来自水里的英雄,你不要看着我很矮小,但是我可以将那颗遮天蔽日的大树砍倒、剁碎、铲除。”

  但维纳莫宁仍旧有些担心,他说道:“你看起来非常的矮小,你只有拇指一般的高大,你要如何才能砍倒这颗遮天蔽日的大树。”

  维纳莫宁的话音刚刚落下,小人的身体便立马高大挺拔了起来。

  他的双脚踩踏着地面,头顶却已经升到了天空,胡须飘扬垂落至了膝盖,两边的鬓发垂到了靴刺边,两眼之间的距离,更有着一寻之长,小小的勇士转瞬间变成了一位巨人,他拿出了他的大斧,放在随身携带的磨刀石上磨砺,为了将这大斧磨得锋利,他足足使用了七块磨刀石。

  勇士提着大斧轻捷的行走着,第一步跨过了软软的沙滩,第二步走过了褐色的土地,第三步来到了那颗大树的旁边,他挥舞着锐利的大斧,斧头喷射着火焰,斧刃用力的劈砍着树干。

  大海的英雄用力的挥砍了三下,大树便被他拦腰砍倒,火焰将它支离破碎。

  树干倒向了东方,树梢却伸向了西北,树叶随着轻盈的风向着南方飘去,枝丫向着北方铺开。

  大树已被砍倒,可它魔力却依旧还未曾消散,它的赐福依然留存在了世间。

  无论是谁,只要折下它的一根树枝,便可以得到终身的幸福;拿走一根树梢,便可以得到巨大的法力;若谁能采走一片叶子,谁便可以得到甜如蜂蜜的爱恋。

  砍伐倒地的木屑,缤纷绕绕的碎片,洒在了缥缈无边的水面上,在微风中轻轻摇动,在波浪中缓缓飘荡。木屑在风中向北方飘游。

  ————————————————

  在阴冷的波赫亚的海边,在一块突出的海角之上,有一位小姑娘正在洗涤着她的头饰,漂洗着她的衣服。

  突然间她看见了海面上飘来的碎片,她将木屑装进了树皮襄里带回了家中,在院子里挖下一个大坑,将木屑深深的、严密的埋藏了起来,准备作为术士的箭矢,准备作为狩猎的武器。

  ————————————————

  大树终于倒下,树根亦被铲平。

  辉煌的太阳重新照耀着大地,可爱的月亮也重现了它的光明,彩虹架在天空,云朵肆意的浮游,在云沉沉的海角上面,在雾茫茫的海岛尽头。

  荒原重新披上了绿衣,森林繁茂的生长,树干生长出了叶子,地上的青草也变得愈发的翠绿。

  鸟儿在树丛中欢快的歌唱,画眉在树林中愉快的啭鸣,树梢上布满了杜鹃的歌声。

  大地长出了莓果,金黄色的花朵散布在草原各处,与之一同的还有形形色色的、多种多样的树木,除了大麦依旧还不曾生长。

  维纳莫宁在小岛上走走停停,他沉思默想的走遍了整个海岛,在沙地里,在夏松鼠的腿中找到了七颗种子。他将这七颗种子都搁在了夏貂鼠的皮里。❾

  然后在奥斯摩的荒野,在卡勒瓦的水泉旁边,开辟出了一块荒地,把种子撒在上面。

  山雀看见了维纳莫宁的播撒,祂说道:“你想开垦荒地,就要先将大树砍倒,大火焚烧。这样奥斯摩的大麦才能长大,卡勒瓦的燕麦才能长好。”

  维纳莫宁听丛祂的意见,他拿来大斧,将斧刃磨得锋利,将树木砍伐殆尽,除了最后一颗白桦树没有砍伐。

  鸟儿们问他这是为何,维纳莫宁就这样回答道:“为了让空中的鸟儿可以有地方休息。”

  白鹭听到了他的话语,祂开心的赞扬道:“哦……是的,这件事你做的很聪明,留下了可爱的白桦树,让鸟儿可以休息,我也可以停留在那儿。”话音说完白鹭便喷出熊熊烈火,火焰将森林包裹,在燃烧中成为了灰烬。

  维纳莫宁待火焰逐渐熄灭,待火星消弭无踪,他才从貂鼠皮袋中取出了藏着的七颗种子,将种子播撒向了大地。

  口中高声的歌唱起了铸词:

  “我将种子撒布,

  就像创造主的手指在挥舞,

  让田地肥沃、增产,

  让大麦生长、繁荣。”

  …………

  “低地的守护女神、

  原野的旧神、

  生育之神、

  丰饶之神、

  地母:圣阿克拉斯。”❿

  …………

  “让嫩叶高高地长起,

  让大地扶持爱护。

  只要这片土地依然存在,

  大地就能给予我们收成,

  赐予者是慈悲的,

  创造之女一定会给予恩施。”

  …………

  “土地!从睡眠中醒来吧。

  起来吧!从创造主的田地。

  让叶子抽起,繁茂。

  让杆子伸高,挺直。

  让穗子成千的生长。

  还要百倍的丰收。

  我又耕田有播种。

  赐予我工作的报酬。”

  维纳莫宁刚刚唱完第一段铸词,一股奇妙的力量便立刻将这片土地环绕。

  维纳莫宁得到了土地的帮助,但仅仅是这些依然还是不够,他需要更多的帮助,……更多的旧神、古神、原始之神…………旧神已归,新神避让。

  ………………

  于是维纳莫宁又唱起了第二段铸词:

  “古老的旧日之神!

  你是至高无上的天空!

  云朵的统治者,

  你大力的支配着浮云,

  我请求你将云朵召集,

  对他们诉说你的意见。

  让云朵从东边飘来。

  让云朵从西边追赶。

  让云朵从北方到达。

  让云朵从南方驱驰。

  再让天空撒下微雨。

  让云朵蒸馏出蜜汁。

  大麦就能茁壮的孽生。

  麦秆也能波动的不停。”

  铸词刚唱完了不久,云朵从东边飘来,云朵从西边追赶,云朵从北方到达,云朵从南方驱驰,它们合成一片,紧密地连在一起,天空中飘来微微的细雨,云朵蒸馏出了蜜汁,大麦茁壮的孽生,麦秆也波动的不停。

  …………。

  维纳莫宁花费了一整天的时间唱完了所有铸词,从麦田的软软的泥土里,麦苗得到了滋养,麦秆尽向天空生长。

  又过去了整整三天三夜的时间,又过去了整整一个星期的日程,维纳莫宁再次来到了他的麦田旁边,看着他播撒耕种的田地,大麦饱满的生长,穗子长出了六角,杆子也有了三节。

  维纳莫宁徘徊着、注视着周围的一切,春天之鸟:杜鹃已然来到。它伫立在高拔耸立的白桦树上注视着维纳莫宁,祂开口问道:“为什么留下白桦树。为什么没有将它砍倒。”⑪

  维纳莫宁回答道:“我没有把树砍倒,为了是能够让你休息;我留下了这颗白桦树,让杜鹃的歌声响应,让你浅褐的喉咙歌唱,你听它的声音多么的清脆,你听它的声音多么的响亮,像银的声音,像锡的声音,早也来唱,晚也来唱,半夜你也一样的歌唱,使我的原野更加的快乐,使我的森林更加的欢畅,使我的海岸更加的繁茂,也使我的土地更加的富饶。”

  ………………………………

  “…………你比预想中的更有趣…………。”

  ——————————————————

  注:

  ❶。维纳莫宁(Väinämöinen):其名字源自于一个古老的芬兰语单词“vaina”,意为“小溪池”。

  ❷。乌戈(Ukko)托里(Tuuri):卡勒瓦拉的天空、天气、丰收和雷电之神。在芬兰语的词意中为:“老人”的意思。

  ❸。俞玛拉(Jumala)拉乌尼(Rauni):关于俞玛拉的真实身份在卡勒瓦拉是模糊与冲突的,在一些古老的卡勒瓦拉传说的版本中,俞玛拉被认为是乌戈的配偶。

  而在另一些古老的蛛丝马迹般的岁月证据中表明,在更古老的时期里俞玛拉的另一个名字拉乌尼等同于萝汶(萝汶:北欧神话中另一位神灵并未广为流传的名字),并以古斯堪的纳维亚语“raunir”作为曾经两个神名并存的重要证据之一。

  同时还有一个更加小众的解释,拉乌尼曾经是乌戈的绰号,这个绰号的词意早已不明,但在时间流转的长河中,拉乌尼逐渐被转化为了独立存在的名字。

  ❹。……“达尔”:(后缀单词“tar”)是芬兰语的女性尾词,一般解释为“某某之女”。

  ❺。伊尔玛达尔(Ilmatar):空气的女儿。芬兰神话中的“世界的创造主”。

  伊尔玛(Ilma):众神之父,万物之母,一切生灵生存的根基。

  卡勒瓦拉最初的凡灵们在创造属于自己的语言时,根据祂神名的发音与含义,创造的一个近似的词语“ilma”,意思为“空气”。

  后来在语言、文化的历史演化中,在该词源上又延伸出了另外一个单词“luonto”意为“自然”。

  ❻。黄金的:在芬兰语中解释为:亲爱的。

  这是一种亲昵的爱称,用来形容亲爱、贵重的人或物

  ❼。此处描写的是卡勒瓦拉地区一种传统的歌唱演出的形式:当竖琴伴奏时,两名卡勒瓦拉人,会坐在人群中间的矮凳上,膝碰着膝,手牵着手,合着曲子的调子,像坐跷跷板似的前后摇动,一行一行的轮流歌唱。

  ❽。在卡勒瓦拉与维洛的民间故事中,来自水里的英雄,往往都被描述成全身都是由铜造的。

  ❾。夏貂鼠:在芬兰语中,夏貂鼠通常指的就是鼬。

  在北方的冬天里,它的毛发会转变成白色

  ❿。阿克拉斯(Akras)也可以叫阿格罗伊(Agroi):生育之神,植物的保护者,也是萝卜之神,豆类、豌豆、卷心菜、亚麻和大麻的保护者。

  白鹭是祂的象征

  ⑪。杜鹃:在卡勒瓦拉民风民俗中,杜鹃是一种可以预知吉兆的善鸟。


  https://www.biqivge.com/book/99885032/606730444.html


请记住本书首发域名:biqivge.com。笔趣阁手机版阅读网址:m.biqivge.com